top of page

《入菩提行論》梵語唱誦

已更新:8月21日


這首歌的内容摘錄自《入菩提行論》(Bodhicaryāvatāra)第二品〈懺悔罪業品〉。《入菩提行論》為八世紀僧侶寂天(Śāntideva)重要的晚期大乘佛教論書,對於菩提心(bodhicitta)和六波羅蜜多(pāramitā)的修習留下深刻的省思,因其文辭優美而廣為後人傳誦。


歌手:Namrata Mahabal

聲音設計:Ankit Uppal

製作單位:Bodhi Bhajan Project


Creative Commons BY-NC-SA 3.0


中文翻譯:如石法師


· · ─ ·✶· ─ · ·


taccittaratnagrahaṇāya samyak pūjāṃ karomy eṣa tathāgatānām |

saddharmaratnasya ca nirmalasya buddhātmajānāṃ ca guṇodadhīnām || 2.1 ||

為持珍寶心(菩提心),我今供如來、無垢妙法寶、佛子功德海。


mañjughoṣaprabhṛtayaḥ pūjayanti yathā jinān |

tathā tathāgatān nāthān saputrān pūjayāmy aham || 2.22 ||

猶如妙吉祥 昔日供諸佛,吾亦如是供 如來諸佛子。


svarāṅgasāgaraiḥ stotraiḥ staumi cāhaṃ guṇodadhīn |

stutisaṅgītimeghāś ca saṃbhavantv eṣv ananyathā || 2.23 ||

我以海潮音,讚佛功德海,願妙讚歌雲,飄臨彼等前。


sarvakṣetrāṇusaṃkhyaiś ca praṇāmaiḥ praṇamāmy aham |

sarvatrādhvagatān buddhān sahadharmagaṇottamān || 2.24 ||

化身微塵數,匐伏我頂禮 三世一切佛、正法最勝僧。


sarvacaityāni vande ’haṃ bodhisattvāśrayāṃs tathā |

namaḥkaromy upādhyāyān abhivandyān yatīṃs tathā || 2.25 ||

禮敬佛靈塔 菩提心根本,亦禮戒勝者、方丈阿闍黎。


buddhaṃ gacchāmi śaraṇaṃ yāvad ābodhimaṇḍataḥ |

dharmaṃ gacchāmi śaraṇaṃ bodhisattvagaṇaṃ tathā || 2.26 ||

乃至菩提藏,歸依諸佛陀,亦依正法寶、菩薩諸聖眾。


vijñāpayāmi saṃbuddhān sarvadikṣu vyavasthitān |

mahākāruṇikāṃś cāpi bodhisattvān kṛtāñjaliḥ || 2.27 ||

我於十方佛 及具菩提心 大悲諸聖眾 合掌如是白:


anādimati saṃsāre janmany atraiva vā punaḥ |

yan mayā paśunā pāpaṃ kṛtaṃ kāritam eva vā || 2.28 ||

無始輪迴起,此世或他生,無知犯諸罪 或勸他作惡。


yac cānumoditaṃ kiṃcid ātmaghātāya mohataḥ |

tad atyayaṃ deśayāmi paścāttāpena tāpitaḥ || 2.29 ||

或因癡所牽,隨喜彼作為,見此罪過已,佛前誠懺悔。


ratnatraye ’pakāro yo mātāpitṛṣu vā mayā |

guruṣv anyeṣu vā kṣepāt kāyavāgbuddhibhiḥ kṛtaḥ || 2.30 ||

惑催身語意,於親及三寶、師長或餘人,造作諸傷害。


anekadoṣaduṣṭena mayā pāpena nāyakāḥ |

yat kṛtaṃ dāruṇaṃ pāpaṃ tat sarvaṃ deśayāmy aham || 2.31 ||

因昔犯眾過,今成有罪人;一切難恕罪,佛前悉懺悔。


kathaṃ ca niḥsarāmy asmān atyudvigno ’smi nāyakāḥ |

mā bhūn me mṛtyur acirād akṣīṇe pāpasaṃcaye || 2.32 ||

罪業未淨前,吾身或先亡;云何脫此罪?故祈速救護!


圖片:阿栴陀石窟蓮華手(觀音)菩薩像

bottom of page